There is no room for error or ambiguity in clinical trials and research translations. Lives depend not just on their clarity and accuracy, but also on their compliance to individual health authority requirements. Our client list features some of the world’s foremost clinical trials and research companies, including GlaxoSmithKline, NHS, Princess Alexandra Hospital, General Medical Council, General Dental Council, London Eye Hospital and London Spine Clinic, for whom we’ve supplied technically precise and culturally appropriate translations that adhere to industry regulations. and meet patient safety obligations. Our team of mother-tongue translators is made up of qualified specialists with at least five years’ practical experience of translating sensitive and confidential medical content. We provide translations for multilingual patient and doctor information leaflets, informed consent forms (ICFs), labels and packaging, surveys, clinical protocols and synopses, user instructions and manuals, discharge reports, serious adverse event (SAE) reports, peer reviews, investigational medicinal product dossiers (IMPDs), and back translation of clinical trials documents for ethics committees in over 200 languages across all time zones.
ISO 17100 The first UK translation company to achieve this specialist translation accreditation. ISO 9001 international processes accreditation.
Selected by Goldman Sachs to be an exclusive member of its £500 million productivity & growth investment programme.
There to re-enforce our commitment to the highest standards of business ethics and translation quality.
Celebrating 20+ years, Absolute Translations has become synonymous with providing quality translations at transparent low prices.
Absolute Translations is registered to have its information and security systems independently regulated for GDPR compliance
Precise and appropriate use of terminology is the key component of observational and interventional clinical trials translations. Language translation has a huge role to play, both pre-and post-trial. Designing, implementing and reporting on clinical trials programmes requires in-depth knowledge of the ways in which different terms are combined to create technical content. Clinical trial papers and guidance documents often involve a blend of medical, statistical and administrative terms. Such as the U.S. Food and Drug Administration (FDA) document Guidance for Use of Bayesian Statistics in Medical Device Clinical Trials. Our expertise, commitment to producing materials of the highest quality, and fast turnaround service enables us to provide support to our clients whenever they need it.
The globalisation of clinical trials is a trend that presents one of the biggest challenges in clinical research. The differences between global regulatory systems for ICH countries such as the United States and non-ICH countries like China and India can significantly affect total spend and affect research outcomes. There are variations in trial protocols and patient follow-up practices for instance. Diversity is another major challenge. Patient and doctor behaviours and beliefs vary considerably across continents. Cultural values, social differences and semantics all affect behaviours. We take all the influencing factors into account when producing translations. An incorrect or culturally bankrupt translation of a patient information brochure can have far-reaching medical and legal consequences for pharmaceutical companies, doctors and patients. The worst-case scenario is patient fatality. We support our clients by keeping ourselves informed of, and being sensitive to, current key issues and challenges involved in conducting global clinical trials. Our expertise, coupled with pioneering memory translations software, enable us to give our clients a first-class, cost-effective service. As we create your materials, the software selects repeated content and saves it for future use, which means you never pay for a translation twice.
Are you looking to grow your business and succeed in global communication? We have partnered with the iconic Dummies brand to bring you ‘Translation Strategies for Dummies’.
out of 5 |
Based on 2053 reviews
Showing our 5 star reviews
This was my second time usi…
This was my second time using Absolute, and in the future it will always be my first choice. Profess…
Best value for translations…
Speedy, friendly and comparately cheaper than other providers.
On schedule and good commun…
On schedule and good communication from the team
Fast and professional trans…
Fast and professional translation + friendly support!
Needed a translation of spanish probate for my uk solicitor. Checked the trust pilot reviews, pick…
The company is very good, i…
The company is very good, kind, but the company is best at the helpfulness and great products
It was completed on time
The check that your nemes are correct before they start
Can’t fault this company. Their response is quick and professional. Will certainly use them again.
I am highly satisfied with …
I am highly satisfied with the translation services provided by their company for all my certificate…
The team are so professiona…
The team are so professional and so flexible with all your request. KUDOZ to this team. Keep it up …
Pleasant serrvice. Quick and easy. Reasonably priced.
Great service , and very polite ,which is almost non existing ,anymore.
great quality and speed of …
great quality and speed of service. thank you.
The extra mile
I needed a certified proofread of a translation for court in Singapore. The Singaporeans are very pe…
Easy quick and good price
Easy quick and good price. Thanks
Great Customer service!
Great Customer service!
Quick response from the com…
Quick response from the company, they were able to complete the task on time.
This company is brilliant
This company is brilliant! Very professional and top notch! Very pleased with services. Myself neede…
Consistently good service
I have been impressed with the organisation, speed of project sign-on and completion.