As a professional transcription company, also certified to the latest translation management standard, ISO 17100:2015, we work in more than 200 language combinations to provide our customers with consistently high-quality audio transcription services in the UK. With our skills and wealth of experience, we bring together first-rate technology and professional transcriptionists with excellent verbal, grammar, spelling, timing and comprehension skills. Our list of satisfied clients is extensive and includes Channel 5, British Red Cross, Oxfam, Discovery Channel, The Natural History Museum, BBC, The Daily Mirror as well as numerous production companies and charity organisations.
An internationally recognised standard, with certification ensuring organisations meet a high level of quality.
A specialist accreditation specific to translation companies. Something Absolute Translations is proud to have pioneered in the UK.
Selected by Goldman Sachs to be an exclusive member of its £500 million productivity & growth investment programme.
There to re-enforce our commitment to the highest standards of business ethics and translation quality.
Celebrating 15+ years, Absolute Translations has become synonymous with providing quality translations at transparent low prices.
Our vast experience ensures an accurate and prompt service in a variety of sectors, involving medical, market research, legal and broadcasting transcription projects. Some of the world’s largest companies and organisations trust us to deliver an exceptional transcription and subtitling service. Among other interesting projects this year, we completed a multilingual translation & transcription project on a virtual tour film for the Natural History Museum. In our hands, customer satisfaction and quality are non-negotiable and we always make sure that we go to the extra mile in order to meet our customers’ expectations.
Our multilingual transcription services are charged per minute of audio recording and is offered in multiple languages, even rare African and Asian dialects. When you use us to subtitle your films, presentations and visual communications, you are ensuring your business has access to translators who dot every “i” and cross every “t”. ‘Mom and Baby’ is another project we were delighted to work on recently, in Sidamigna, an Ethiopian dialect. It describes the efforts of the local government to train and deploy health workers around the country, with the support of the United States Agency for International Development (USAID), achieving incredible results in reducing child mortality.
Looking to grow your business and succeed in global communication? We have partnered with the iconic Dummies brand to bring you ‘Translation Strategies for Dummies’.
out of 5 |
Based on 1158 reviews
I’m happy about their service. It was fast and I had all support I needed. The best price comparin…